英语系简报 2016年第52期
2016年9月19日 总第400期
外交翻译讲座第一讲 外交翻译概论
张建敏司长以刚刚落下帷幕的G20为例,从同传、交传与笔译三个方面阐释外交翻译人员需要具备的素质;并对翻译司的历史沿革、理念创新、人才培养和考录渠道等进行了介绍。随后,张建敏司长和翻译司培训处孙宁处长还以实际工作中的翻译实践为例,
本次讲座使广大师生对外交翻译有了更加深入细致的了解,也让大家深受鼓舞,在未来的教学和学习过程中更加明确了目标和方向。
科研处、英语系
2016年9月19日